Yohanes 1:25-27
Konteks1:25 So they asked John, 1 “Why then are you baptizing if you are not the Christ, 2 nor Elijah, nor the Prophet?”
1:26 John answered them, 3 “I baptize with water. Among you stands one whom you do not recognize, 4 1:27 who is coming after me. I am not worthy 5 to untie the strap 6 of his sandal!”
[1:25] 1 tn Grk “And they asked him, and said to him”; the referent (John) has been specified in the translation for clarity, and the phrase has been simplified in the translation to “So they asked John.”
[1:25] 2 tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).
[1:25] sn See the note on Christ in 1:20.
[1:26] 3 tn Grk “answered them, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[1:27] 5 tn Grk “of whom I am not worthy.”
[1:27] sn The humility of John is evident in the statement I am not worthy. This was considered one of the least worthy tasks of a slave, and John did not consider himself worthy to do even that for the one to come, despite the fact he himself was a prophet.
[1:27] 6 tn The term refers to the leather strap or thong used to bind a sandal. This is often viewed as a collective singular and translated as a plural, “the straps of his sandals,” but it may be more emphatic to retain the singular here.